话题争端
“分水也叫‘分水皴’”,这是百度百科关于青花分水的解释。
不久前,一场名为“醉美汾水”的展览在国贸举行,小编应邀为该展制作画册,录入一些相关
文字时,发现这个名词在某权威媒体中全部为“汾水”,于是跟策展人商量究竟是用“分水”还是
“汾水”?最终,小编的依据是:权威媒体有专业校对人员,“汾水”说法应该准确。于是,画册、展览
现场、所有宣传都用了“汾水”,结果引来了这样一场争议。
各方观点
曹新民:景德镇市陶瓷评论,家协会副主席:应该是青花分水,指的是这种技法可以分出青花的浓淡。“汾”在字典中只有一种解释,就是水名,在中国山西省,“汾水”实际上就是“汾水河”,这个字还有一个组合那就“汾酒”,全部读第二声。
石奎济:市政协文史委原主任、《景德镇陶瓷词典》作者:我坚持有据可查的原则,很多典籍中都是“分水”,所以我在《景德镇陶瓷词典》中用的也是“分水”。据我所知,这种工艺是用几个碗装着不同比例水份的青花料,然后根据需要来绘瓷。“青花分水”中的分是区分的意思。
孙同鑫:江西省工艺美术大师:我认为应该是“分”,和墨分五色一样,是指这种工艺中青花料分水的浓淡,是分开的意思。之所以有人会写“混”“浑”,是因为景德镇方言读音含混造成的
余斌:江西省高级技师:这个问题我以前还真没想过,大家这么叫,我也这么说。我觉得也应该是“分水”,因为从技法上来说,这可以说得过去,其他的字似乎跟这没关系。
网友灌水
轻舞飞扬:这个名词在景德镇随便谁来介绍,都是读去声,而从景德镇“都”味的普通话来看,“分”基本不读多音去声,所以我认为应该是“混水”,将青花料与水混在一起,是一些文人咬文嚼字,才写出来的什么“分水”“汾水”之类的。我爱瓷都:我觉得用“汾水”更容易接受,就因为“汾”字有三点水,似乎跟这个工艺有些接近。
小编观点
从工艺的分析来看,我们应该认同“分水”之说。如果从用字用词的角
度,我觉得“汾水”“混水”以及网页中少量“浑水”的词条都不能说完全错误。理由是:景德镇很多陶瓷行业用语如“利坯”“界土耎”“掇印子”“马蹄饭贝”等,都是带有明显方言性质,只能打着手势才能解释清楚的名词,从词典字典中不仅找不到这个词,甚至有些字都是生造出来的,我们不能因此而说这
些词都是错误的吧?此外,我觉得引经据典只是依据之一,但也不是绝对,因为所引也有可能出错,就像我前面所说做画册时依据某报一样,同样存在疑点。
pdf文件网址:http://www.jdzmc.com/taocipinglun/